藝術(shù)是世界性的語言,超越了國界的阻隔和文化的藩籬,將多元化的世界聯(lián)結(jié)在一起。藝術(shù)具有個性化、獨(dú)特性和共通性的特征,能夠架起不同國家、不同文明間交流互鑒的橋梁。
我是一名來自英國的女中音歌手,與中國的緣分始于8年前的一場演出。2016年,我應(yīng)邀參加在江蘇蘇州舉行的國際青年歌唱家藝術(shù)節(jié)。該藝術(shù)節(jié)是中國舉辦的第一個國際性聲樂藝術(shù)節(jié),為外國歌手學(xué)習(xí)用中文演唱提供了契機(jī)和平臺。
那是我第一次來到中國。得益于這個藝術(shù)節(jié),我愛上了中文,開始自學(xué)方塊字,學(xué)唱中文歌,后來還學(xué)過昆曲表演。如今,我在北京大學(xué)藝術(shù)學(xué)院攻讀博士學(xué)位。學(xué)習(xí)中國音樂,同時也是在了解中國文化,這種經(jīng)歷對我來說彌足珍貴。
去年1月,我有幸同包括中國藝術(shù)家在內(nèi)的多國藝術(shù)家一起,參加了在美國紐約林肯中心舉行的“唐詩的回響”音樂會。我們共同演繹了以一些唐詩名篇為基礎(chǔ)創(chuàng)作的音樂作品,與觀眾分享了中國古詩的魅力。當(dāng)天與我們聯(lián)袂演出的還有享譽(yù)世界的費(fèi)城交響樂團(tuán)。1973年9月,費(fèi)城交響樂團(tuán)訪問中國,成為新中國成立后第一個訪華的美國樂團(tuán),那次訪問也被譽(yù)為一場“破冰之旅”。
在音樂會上,我感受到一種特殊的歷史聯(lián)結(jié)——傳統(tǒng)與現(xiàn)代的交融、東西方文化的聯(lián)結(jié)。這次音樂會呈現(xiàn)的作品之一是著名唐代詩人王勃寫的《送杜少府之任蜀州》,其中的千古名句“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”恰如其分地體現(xiàn)了音樂會的核心理念。
古往今來,東西方文化的交流綿延不絕。在英國埃文河畔的小鎮(zhèn)斯特拉特福,文藝復(fù)興時期的英國劇作家、詩人莎士比亞的故居里,中國明代文學(xué)家、戲劇家湯顯祖和莎翁的青銅雕像并肩而立。這座雕像于2017年建成。這兩位東西方戲劇領(lǐng)域的卓越代表生前從未謀面,巧合的是他們均在1616年與世長辭。400多年之后,他們以這種獨(dú)特的方式實(shí)現(xiàn)了“跨時空相遇”,兩人分別手執(zhí)毛筆和鵝毛筆的形象象征著東西方文化超越時空的碰撞與共鳴。
無論近在咫尺,還是遠(yuǎn)在天涯海角,無論人與人之間,還是國與國之間,友誼和互信都十分重要。我相信,深情厚誼可以溫暖人心,讓世界變得更美好。這種友誼該如何建立?唯有通過密切人員往來,不斷開展交流、對話與合作。
國家間關(guān)系也許會出現(xiàn)陰晴圓缺,但包括音樂藝術(shù)在內(nèi)的跨國交流是永恒的旋律。不同文明之間開展交流,有助于人們從“破冰”到“冰釋”,逐步消除誤解,摒棄偏見,增進(jìn)相互了解,總有一天使友情變得深厚,如同“千尺潭水”。
1920年,中國著名語言學(xué)家劉半農(nóng)在英國倫敦留學(xué)期間寫下了著名詩篇《教我如何不想她》,以表達(dá)對祖國的思念之情。后來,音樂家趙元任為這首詩譜了曲,不僅在中國廣為傳唱,也引起了國際藝術(shù)界的關(guān)注。
遠(yuǎn)離故土的我,每次聽這首歌曲都深有感觸。好的音樂作品之所以能夠使不同國度的人們產(chǎn)生共鳴,是因?yàn)槠溆|碰到了人們心中最樸素真摯的情感,而且其承載著獨(dú)特的歷史和民族文化。
國家各有差異,恰如人生而不同。這只是事物的一面,而另一面是,我們都有共通的人類情感:我們會陶醉于美妙的音樂,即便不懂歌唱者使用的語言;我們會因其他人的不幸而生出惻隱之心,哪怕他們生活在我們從未抵達(dá)過的地方。作為人類,我們擁有超越其他物種的獨(dú)特能力——交流溝通和感同身受。
中國春秋時期偉大的思想家、政治家、教育家孔子說,“己所不欲,勿施于人”“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”。16世紀(jì)英國詩人約翰·多恩則寫道:“沒有人是一座孤島?!弊屛覀冎t虛待人,更加耐心地互相傾聽,只有這樣,才能夠換位思考,將心比心,更好地相互理解,求同存異,和諧相處。
(作者為英國女中音歌唱家、北京大學(xué)英國籍留學(xué)生 來源:人民網(wǎng)-人民日報)